-
2007-05-07
Silvio Rodriguez & Pablo Milanes - [Cuba]
Silvio y Pablo En Vivo (1982)

En Vivo en Argentina (1984)

Download:En Vivo en Argentina
IV Congreso Federacion de Mujeres Cubanas [FMC] (1985)

Download:IV Congreso Federacion de Mujeres Cubanas
这两个人是古巴Nueva Cancion的代表人物,何塞马蒂的诗歌融进了那些动人的曲调里。60年代,在哈瓦那的电影学校中,来自拉丁美洲各地的新歌手们聚在一起,而他们俩则是核心,很多伟大的歌与传奇诞生在那里。音乐的力量无穷,宇宙塑胶人唱跨了政府,而拉美的新歌手们同样把吉他变做枪把歌词做成了子弹。
这一段话来自南风窗:
2005年9月在阿根廷银海(Mar del Plata),拉美与美国的自由贸易协议胎死腹中。这边厢美国总统布什颜面无光灰头土脑地提早离场,那边厢古巴音乐人希尔维奥·罗德格斯(Silvio Rodriguez)向集合在广场上来自拉美各国的社运分子,弹唱对理想远景的企盼。希尔维奥是古巴70年代新音乐运动始创人之一,此刻却俨如古巴革命精神的代言人:“我们走在一起,组织起来,凝聚的是古巴革命的精神……我最感兴趣的是在现存建制下,这个革命的理念如何体现。”

Silvio首先是古巴全国人民政权代表大会的成员。他对NC的革新在于——他足以被称作吉他大师,然后他给吉他插上了电,Jazz与法国香颂都能在他的歌里寻得痕迹。在政治以外他还歌唱爱情,我想诗人这个称号同样适合于他。Mercedes Sosa也曾经翻唱过他的Unicornio与La Maza。
而Pablo则与Silvio一同被视作古巴 Nueva Trova的开创者(意即传统音乐与古巴革命之结合),他们一起合作了许多年。与另一个同叫Pablo的诗人一般,他曾为卡斯特罗写过这样的歌词——“虽然监狱由铁制成,但它已倒塌。并且狱中的梦还将继续。”
也就是说,古巴的Nueva Cancion与别国之区别在于,他们接受了殖民者的影响,尽管很早就有了游吟诗人的传统,但是jazz和其他优雅音乐扎下根基,Nueva Cuban Trova更多地把方向坚定于歌词。
这里为Pablo整理了一个清晰的音乐脉路。
这个地方有关于这哥俩的详尽介绍,可惜是西班牙文。
PS:所有下载均来自RapidShare。
-
2007-05-07
Se Cumple un Año, ¡¡Y se Cumple!! (1971) - [Obra Colectiva]

1971年,萨尔瓦多.阿连德执政一年,几位Nueva Cancion歌手送上致敬的歌,其中有Parra的儿女。
Obra Colectiva - Se Cumple un Año, ¡¡Y se Cumple!! (1971)
- 1. - Palabras [S. Allende] - Cuando Amanece El Día [Angel Parra] - 4:46"
- 2. - Elegía Para Una Muchacha Roja [Patricio Manns] - 4:54"
- 3. - Palabras [S. Allende] - 24 De Octubre De 1970 [Payo Grondona] - 3:13"
- 4. - Cuecas De La Sedición 1 Y 2 [Angel Y Roberto Parra] - 4:13"
- 5. - Décima Por Una Traición [Fernando Ugarte] - 4:05"
- 6. - Palabras [S. Allende] - Ahora Si El Cobre Es Chileno [Payo Grondona] - 3:03"
- 7. - Palabra De Hombre Mi Niño [Homero Caro] - 3:09"
- 8. - Cantor De Caminos [Tito Fernández] - Palabras [S. Allende] - Cuando Amanece El Día [Angel Parra] - 7:37"
Download:Se Cumple un Año, ¡¡Y se Cumple!! [RapidShare]
-
2007-05-07
Canto a la Revolucion de Octubre (1978) - [Obra Colectiva]

唱给10月革命的歌,1978年出的合辑,收录的均为Nueva cancion音乐家。
Obra Colectiva - Canto a la Revolucion de Octubre
- 01. - Manifiesto [Víctor Jara] - 4:29"
- 02. - Por Montañas Y Praderas [Quilapayún] - 3:09"
- 03. - Ayúdame Valentina [Isabel Parra] - 3:03"
- 04. - La Patria [Osvaldo Rodriguez] - 2:11"
- 05. - Pájaro Chile [Angel Parra] - 2:35"
- 06. - Himno De Las JJ CC De Chile [Quilapayún] - 3:05"
- 07. - Venceremos [Coro Del Ejército Soviético] - 3:13"
- 08. - Hacia La Libertad [Inti-Illimani] - 3:49"
- 09. - Lautaro [Patricio Castillo] - 5:16"
- 10. - 1917 [Patricio Manns] - 3:47"
- 11. - Al Creador De La Grandeza [Marcelo Coulón Y Taller L. E. Recabarren] - 2:43"
- 12. - Octubre [Marcelo Coulón Y Taller L. E. Recabarren] - 3:08"
- 13. - Día De La Victoria [Quilapayún] - 3:04"
Download:Canto a la Revolucion de Octubre (1978) [RapidShare]
-
2007-04-24
Hector Pavez - [Chile]
Genre:Nuevacion
Web:http://www.hectorpavez.scd.cl/
Download:新歌运动如火如荼之时,他才生下来。或许他代表了Nueva Cancion的现状吧:那个年代远去,尽管曾经动荡但已归于平静,大众总需要动听的歌。不过他平和淡然的表情暗示了些什么,而en vivo里的印第安歌谣说明了一切。尽管那个MV拍得很俗,可我蛮喜欢。
-
2007-04-21
音乐是向苦难大地招魂的法术 - [Comentarios]
音乐是向苦难大地招魂的法术——拉美音乐与[新歌谣运动]文/索飒

◆ 给他发现音乐的新大陆
音乐像繁衍生命的爱情,是滋润拉丁美洲这片土地輘的雨水甘露。这里有个血液流淌强烈音乐感的民族,安底斯山的飞鹰,潘帕斯艹原的孤寂,墨西哥谷地的神话,还有无数的流血牺牲,全是拉美音乐的源泉。
西班牙殖民帝国到达拉丁美洲之前,这块大陆原就是片片乐声飘渺的乐土。有人做过调查,仅在墨西哥跟中美洲地区就发现400个不同发声种类的1000种传统乐器,其中最主要的数笛跟鼓。
笛是用竹芦或黏土制作的直笛,18世纪的《秘鲁编年史》记载这样一个起源传说:一位名叫冈波里尔的印第安乐手深爱一个女人,女人死后,冈波君悲恸欲绝,偷偷取出女人的胫骨,削成一支直笛,每不能自拔于伤逝之情,便拿遗骨笛子吹奏出「亚拉维曲」Yaravi(Harawi)--流传于安底斯山山区最最典型的忧伤小调。点击“阅读全文”来阅读全文。
-
2007-04-21
Victor Jara - [Chile]

Web:http://www.nuevacancion.net
Download:这个网站许久没更新。但Jara的歌仍在,还有Parra的内容。但是另两只同时代成长、后来流亡的大学生乐队quilapayún和inti-illimani却一直都没有介绍。最后一首便是唱给穷孩子卢钦的歌,第一首不知是否是《向农夫的祈祷词》?
PS:这张照片让Jara很像Che,他们的区别只在武器,一个是吉他一个是枪。
-
2007-04-21
Quilapayún - [Chile]
Quilapayún
Location:Chile
Genre:Nueva Cancion
Web:http://www.quilapayun-chile.cl/(Radio里有试听)
"给我沉默,给我水,给我希望。
给我斗争,给我铁,给我火山。
支持我的血脉,支持我的嘴。
为我的语言,为我的血,说话."同样伟大的乐队,Quilapayún 、Víctor Jara、Violeta Parra,Inti-illimani 这些伟大的名字应该与聂鲁达和自由站在一起。
"Chilean group formed in 1965 by Julio Carrasco, Eduardo Carrasco, and Julio Numhauser, later joined by Patricio Castillo. Since its beginning, Quilapayun's lyrics were inspired by social issues related to its country, combining them with autochthonous musical arrangements. In 1966, the band came in first place at the Festival de Festivales, releasing its first album that same year. Folk singer and songwriter Víctor Jara helped the band by promoting Quilapayun's music and making the record Canciones Folklóricas de América together. By the time Julio Numhauser decided to leave, Carlos Quezada and Guillermo Oddo joined in. As Chilean New Song's ambassador, Quilapayun went on its first European tour in 1968. When Julio Carrasco left, Hernán Gómez and Rodolfo Parada became part of Quilapayun's new lineup. Due to Chilean political and social changes in the early '70s, the group settled in foreign countries for more than a decade."
Parra自杀,Jara遇害,Quilapayún和Inti-illimani一起流亡国外十数年。自由的代价如此沉重?
为我的语言,为我的血,歌唱!
-
2007-04-21
Efrain Inclan - [Mexico]

Efrain Inclan
Location:Mexico
Genre:Nueva Cancion
Web:http://www.efraininclan.com
Download:http://www.efraininclan.com/index.php?id=dis&title=DiscografiaEfrain Inclan来自墨西哥,Nueva Cancion就不用再多说了——拉美新民歌。自01年起,两年一张专辑,张张精彩动人。依旧是传统的乐器与现代民谣的融合,忧伤或者欢快的曲调,让你一听就知道来自仙人掌的国度。他的嗓音让人舒适或者有感触,那些平缓与淡定的歌唱背后涌动着缓缓的张力,与所有来自美洲的声音一样。
-
2007-04-21
Inti-Illimani - [Chile]

Inti-Illimani,来自智利,成军近四十年,发行专辑四十三张。
懒得翻译,这里有他们的传记。由最开始浓厚的拉美意识形态(民谣)到现在的成熟的World Music。“Since its inception, Inti-Illimani has promoted Latin American folk music worldwide, often in collaboration with some of the world's most renowned artists, including Federico Fellini, John Williams, Paco Peña, Patricio Manns, Arja Saijonmaa, Holly Near, Peter Gabriel, Mercedes Sosa, Wynton Marsalis, Sting, Youssou'n'Dour, Pete Seeger, and Bruce Springsteen. ”仅这些灿烂的名字,就可以确定他们绝不平庸,就好象南美洲任何一支未被欧洲球探注视到的球队一样,遗憾的是歌太少了,和和。
Web:
Download:
-
2007-04-21
Delye - [Costa Rica]
Delye
Location: Cartago, Costa Rica
Genre: Latin/Nueva Cancion
WebDownload:
除了戈麦斯与万乔普,其实这个1821年从西班牙手下独立的小国象任何一个南美国家般,到处都有叫何塞、加西亚或者阿方索的诗人与小说家,他们都弹着舌头说话,饮烈酒,卷曲头发。
有必要先说说这个Genre——Nueva Cancion,西班牙语,意思是新歌谣。那是60年代由阿根廷与智利发轫的新民歌运动。它与政治扯上了关系,歌唱人民、爱、土地、人权,反抗独裁。Violetta Parra、Mercedes Sosa(相信喜欢美州音乐的朋友应该知道这位可敬的老太太)以及Victor Jara都是其代表人物。到70年代初,阿连德被美国佬和皮诺切特推翻后,Jara被皮杀害,Sosa被阿根廷流放,Nueva Cancion遭到整个南美洲所镇压,因为Nueva Cancion会唱醒大众。
在哥斯达黎加一门叫做"Cabecar"的古老土语中,Delye的意思是"Everyday Life"。他们成军于98年,直到今年才出了这张《Rasgos》。在我能找的这两首歌里,似乎也有些独立民谣的影子。十孔口琴和吉他,那些仿佛来自美洲丛林的鼓点,众多拉丁风格的融合,如此可爱,可惜我听不懂鸟语。但是他们的女主唱声音象她长得那么可爱,我又准备给他们写信啦,H-I-A。
“Against everyday life, full of wars, conflicts, violence; Dëlyë, whose name means 'everyday life' in an ancient Costa Rican language called Cabecar, propose with their music and lyrics something different: come back to our personal roots to end with the violence.”
喜欢这样的真诚。









