• 2007-05-07

    Silvio Rodriguez & Pablo Milanes - [Cuba]

    版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
    http://openveins.blogbus.com/logs/5292316.html

     Silvio y Pablo En Vivo (1982)

     

     

     

     

     

     

    Download:Part01 | Part02 

    En Vivo en Argentina (1984)

     

     

     

     

     

     

    Download:En Vivo en Argentina

    IV Congreso Federacion de Mujeres Cubanas [FMC] (1985)

     

     

     

     

     

     

    DownloadIV Congreso Federacion de Mujeres Cubanas

    这两个人是古巴Nueva Cancion的代表人物,何塞马蒂的诗歌融进了那些动人的曲调里。60年代,在哈瓦那的电影学校中,来自拉丁美洲各地的新歌手们聚在一起,而他们俩则是核心,很多伟大的歌与传奇诞生在那里。音乐的力量无穷,宇宙塑胶人唱跨了政府,而拉美的新歌手们同样把吉他变做枪把歌词做成了子弹。

    这一段话来自南风窗

    20059月在阿根廷银海(Mar del Plata),拉美与美国的自由贸易协议胎死腹中。这边厢美国总统布什颜面无光灰头土脑地提早离场,那边厢古巴音乐人希尔维奥·罗德格斯(Silvio Rodriguez)向集合在广场上来自拉美各国的社运分子,弹唱对理想远景的企盼。希尔维奥是古巴70年代新音乐运动始创人之一,此刻却俨如古巴革命精神的代言人:“我们走在一起,组织起来,凝聚的是古巴革命的精神……我最感兴趣的是在现存建制下,这个革命的理念如何体现。”

    trova1.jpg (12909 bytes)

    Silvio首先是古巴全国人民政权代表大会的成员。他对NC的革新在于——他足以被称作吉他大师,然后他给吉他插上了电,Jazz与法国香颂都能在他的歌里寻得痕迹。在政治以外他还歌唱爱情,我想诗人这个称号同样适合于他。Mercedes Sosa也曾经翻唱过他的Unicornio与La Maza。

    而Pablo则与Silvio一同被视作古巴 Nueva Trova的开创者(意即传统音乐与古巴革命之结合),他们一起合作了许多年。与另一个同叫Pablo的诗人一般,他曾为卡斯特罗写过这样的歌词——“虽然监狱由铁制成,但它已倒塌。并且狱中的梦还将继续。”

    也就是说,古巴的Nueva Cancion与别国之区别在于,他们接受了殖民者的影响,尽管很早就有了游吟诗人的传统,但是jazz和其他优雅音乐扎下根基,Nueva Cuban Trova更多地把方向坚定于歌词。

    这里为Pablo整理了一个清晰的音乐脉路。

    这个地方有关于这哥俩的详尽介绍,可惜是西班牙文。

    PS:所有下载均来自RapidShare。

     


    收藏到:Del.icio.us